It’s no secret that video marketing is one of the most effective and popular ways for companies to grow their brands. And why not? Videos are entertaining, captivating, and can get messages across fast.
But what about when your viewers are from all over the world? According to Youtube, who has over one billion users, “over two-thirds of a creator’s audience watch time comes from outside of their home country.” What this means is that if you don’t have translated video, you could be missing out on millions of viewers.
If you are ready to leverage your brand globally, share video production with a wider audience then read on to find out how you can get your videos translated into any language in the world.
There’s Translated Video For Everyone
Today, Youtube is considered one of the largest search engines after Google and we can see why. Youtube can be found in 88 countries and 76 different languages. How did they manage to do this? By knowing who their audience is and providing content in their languages.
But translating your youtube videos is so much more about helping people who speak different languages understand your videos. They can also help your company market and promote your brand. Here’s how:
Increase Your Discoverability
If you come from an English speaking country, it is easy to forget people in other countries use search engines in their other languages.
When you translate video titles, descriptions, and metadata in other languages, search engines in other countries will index them into their search engines. This will allow international audiences to find your videos.
Elevate Your Brand Image
Next, when a company has translated videos, it shows the world that they are capable of interacting with other cultures in the world. Furthermore, it also tells the public that your company is culturally inclusive and that you care about your non-English viewers.
Different Translation Methods
There are two main ways to translate videos. One is by adding closed captions and the other is by adding dubbed voiceovers. Whichever one is better will depend on the style of your videos and budget.
Closed captions are relatively easy to add to videos. All you’ll need to do is to find a translator who can transcribe and translate your videos into the languages you need. And once that’s done, these files can be easily uploaded into the videos and be synced with them.
The important part about adding closed captions is finding the right person to translate your content. Have you ever watched a movie with inaccurate captions? How did it make you feel? Annoyed and frustrated right? Accuracy is very important.
If your content is mostly informal or casual, you might be able to have someone from your staff who speaks the language to translate it. But if you do not have any staff members who speak the language or the content is rather complicated, then it is better to hire a professional translator.
If you would prefer to have your videos dubbed with voiceovers, you will need to buy the proper software to do it or you can hire a dubbing agency to take care of it for you. There are many programs and agencies that you can find online nowadays to help you do this.
With voiceover dubbings, the most important things to pay attention to are the accuracy of the translations and how the message is conveyed by the person dubbing it. The person you hire must be able to convey the message you need with the correct emotions and tones, otherwise, the videos will seem strange and inauthentic to your viewers.
Ask Community Members
Another great way to have your videos translated is by asking your viewers to contribute. Often times, if there is a demand for videos to be in a certain language, you’ll also find community members who are willing to do it for free.
If you have high volumes of videos that need to be translated and you have the budget, then consider hiring community members to help you translate.
Asking community members for help is an excellent way to build relationships with your audience members. If other people hear that you are hiring your own community members for work, this will also help boost your companies image.
While outside agencies can do a good job translating your videos, one advantage that community members will have is their passion and knowledge of your content. Since they are already a fan, they will be much more invested in your content and getting the right message across than a stranger.
Youtube Language Tools
To help their creators with translating needs, Youtube offers a variety of tools to help their members do so. One of these ways is they allow their content creators to add their own closed captions. All you have to do is visit settings and follow the steps there.
If you need help, Youtube has another section where you can request help from your community members. Then finally, if you need even more help, Youtube has partnered with a number of translating services to help you translate videos for a small fee.
Get Your Videos Translated Today
Imagine if Youtube only operated in English. How much revenue and business do you think they would lose? Probably millions or billions. Why not think of your own company the same way? With the right translating tools and services, your company is also capable of growing on a global scale.
If you want to promote your brand and build relationships with global audiences, then translated video is a must. Just make sure you hire the right people to do it. Inaccurate and inauthentic translations can cause just as many problems, drive away views, and damage your company’s reputation.